Уроки державної мови Уроки державної мови Уроки державної мови
 
НАЗАД ЗМІСТ ВПЕРЕД

Не самий великий, а найбільший

Потрібно бути дуже уважними, користуючись різними словосполученнями, що їх учені вважають найважливішою частиною нашого мовного процесу. Часто припускаються помилок (про що вже згадувалося в "Уроках..."), поєднуючи прислівники більш або менш з формою вищого ступеня, замість із звичайним прикметником. Отож: більш лагідний, більш важливий, менш цінний, а не більш лагідніший, більш важливіший, менш цінніший. Не можна слідом за російською мовою застосовувати для вираження найвищого ступеня порівняння слова самий. Не самий близький, самий дорогий, самий небезпечний, а найближчий, найдорожчий, найнебезпечніший.

Російський вислів лучшие люди українською перекладається не кращі, а найкращі люди, высшая мера наказания - найвища міра покарання, высшая аттестационная комиссия - найвища атестаційна комісія. Вищий ступінь порівняння прикметників у російській мові часом виражають не прикметником, а прислівником: "Брат моложе меня". По-українському: "Брат молодший від мене (за мене, ніж я)". Неправильно: "Брат молодший мене", "Брат молодше мене".

Буває, що і в мовленні тих, хто прагне оберігати чистоту нашого слова, "проскакують" здеформовані чи напівздеформовані вислови, фрази: все рівно (природні мені однаково, мені байдуже, про мене), насильно милим не будеш (забуваємо українську приповідку на милування нема силування), вистава була до того поганою, що... (треба такою поганою), під відкритим небом (треба просто неба).

Зверх плану - понад план, на днях - цими днями, відмінити - скасувати, в кінці кінців - зрештою, врешті-решт, кінець кінцем, в остаточному рахунку - в кінцевому підсумку, до цих пір - досі, другим разом - іншим разом, з виду випустити - випустити з уваги, заявитися - прийти, прибути, ставити у вину - ставити за провину, кожного року - щороку, кожний раз - щоразу, мало-мальськи - хоч трохи, перетурбації - пертурбації, признак - ознака, роди - пологи, світер - светр, у найближчий час - найближчим часом, близькі по духу - споріднені духом, дрель - дриль (свердло), Євроазія - Євразія, творче лице - творче обличчя, смокче під ложечкою - смокче під грудьми, технічка - техпрацівниця, натощак - натщесерце, моральні начала - моральні засади, халатне ставлення - недбале ставлення, прийшла удача - пощастило, поталанило, прожиточний мінімум - прожитковий мінімум, падіння виробництва - спад виробництва, з панею Людмилою - з пані Людмилою, поставка газу - постачання газу, правові причини - правові підстави, робота зборів триває - збори тривають, у силу різних обставин - через різні обставини, чіпляти лапшу на вуха - чіпляти локшину, взяти ссуду - взяти позику, поселитися - оселитися, факт на лице - незаперечний факт, будь-якою ціною - за будь-яку ціну, шалфей - шавлія, шаром покоти - порожнісінько, паливно-мастильні матеріали - пально-мастильні матеріали, прихожани церкви - парафіяни церкви, кольорова капуста - цвітна капуста, чистої води обман - чистісінька брехня.

Підготував Борис РОГОЗА, ”Хрещатик”

 
НАЗАД | ЗМІСТ | ВПЕРЕД

© Редакція газети "Хрещатик" Тел./факс: (044) 235-3260. E-mail: info@kreschatic.kiev.ua